Van egy komolyzenei lemezlovas, Dave Hurwitz, írásban és a YouTube-on értékeli a klasszikus zenei lemezeket, lendülettel és határozottan. A dolog jelenlegi állapotából fakadóan egyre inkább a múltról van szó, összegzéseket közöl, most épp egy olyan sorozata van, hogy egyes szerzők teljes életművéből az öt legjobb lemez. Időnként képtelenségnek tűnik, melyik lehet az öt legjobb Bach? Százötöt könnyebb volna mondani. A sorozat vagy alsorozat mindenesetre nemrég jutott el Bartókig, a legjobb Concerto, a legjobb Zene, Kékszakállú, zongoraversenyek, szóló zongoraművek.
Nem kétséges, mit fog mondani, és tényleg azt is mondja: Zoltán Kocsis (ő úgy mondja: kocsisz). Bartók zongoraműveinek nem volt, és nem is lesz jobb felvétele. És pont.
Biztosan vannak zongoristák, akiket ez elkeserít vagy elkedvetlenít, de nincs mit tenni. Ezzel a tudattal kell gyakorolniuk, fellépniük, gondolkodniuk, élniük.

A bejegyzés trackback címe:
Kommentek:
A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.
Ceratium · ceratium.blog.hu 2026.05.30. 13:14:25
stolzingimalter 2026.05.30. 17:24:39
RSlash 2026.05.30. 21:20:53
stolzingimalter 2026.05.31. 06:02:11
csársz 2026.05.31. 10:48:28
Le kellene szokni erről, az úgy ejtjük, ahogy ő-szabályról. Minden szempontból képtelenség, csak a sznobok kielégülését szolgálja. (Igaz, az fontos szempont.)
Itt van egy példa: Berstein ejtése. Vagylagos... A legjobb, hogy a német ejtést is mutatja, de az sem olyan, ahogy mi ejtenénk egy német Bersteint!
www.youtube.com/watch?v=n4Z3zpnvNi8
Tyranno61 2026.05.31. 13:29:29
Tyranno61 2026.05.31. 13:46:40
Németül: Bernstájn
Angolul: Börnsztin, vagy Börnsztájn
Oroszul: úgy, mint magyarul
Ceratium · ceratium.blog.hu 2026.05.31. 14:23:25
Annál is inkább, mert tényleg egy katt a neten, jelesül a Wikin: "zoltaːn ˈkot͡ʃiʃ"
De ezt még a gugli-féle AI is tudja: "Zoltán Kocsis is pronounced ZOHL-tahn KO-cheesh (IPA: /ˈzoltaːn ˈkotʃiʃ/)." Eddig azért bizonyára Hurwitz és követői is el tudnának jutni, ha akarnának.
Az igényességet pedig ne keverjük a sznobizmussal, mint ahogyan az ellenkezője, a nyelvi igénytelenség sem mindig a bunkóság, hanem legtöbbször a tájékozatlanság jele (amin a mai világban roppant könnyű segíteni, ld. m.f.). Örültem pl. annak, mikor valami sokadik akciófilm nálunk játszódó jelenete előtt Scarlett Johansson többször is kijavítja a "budapeszt"-ező kollégáit. Ez a jó irány, ui. attól, hogy valamit rengetegen rosszul tudnak, attól az még nem lesz igaz.
csársz 2026.05.31. 17:46:40
Ez végtelen vita, és amit leírtál, azt hívom sznobizmusnak. Legalább annyit tegyél meg, hogy megtiszteled a salgótarjániakat azzal, hogy úgy mondod a nevüket, ahogy ők.
*Emlékezz csak Albert Györgyire, aki megpróbált mindenkit amerikaiasan megnevezni. Rettenetes égés volt, még Julia Robertsszel is. „Kristiánu Honaldu”, próbáld csak ki a szurkolók között!)
hu.forvo.com/word/cristiano_ronaldo/#pt
Tyranno61 2026.05.31. 19:08:35
Egyszer egy orosznak mondtam, h kérek egy bélyeget 'Bétovenről.
Kb. egy fél óráig értetlenkedett, míg egyszer csak a fejéhez kapott, hogy:
-Ááá, Betch'oven?
:D
Ceratium · ceratium.blog.hu 2026.05.31. 20:34:06
És ha lehet, nem tartanék szociállingvisztika órát sem, vagyis, hogy valójában mi a név: egy hangsor, amit az adott nyelv betűivel leírnak (ha egyáltalán leírnak), vagy egy betűsor, amit az adott nyelv szabályainak megfelelően kiejtenek? Historikusan nyilván az első, a tömeges nyomtatás óta egyre inkább a második. De mindkettőre igaz, hogyha más kódszótárral dekódolom, akkor az eredmény nem lesz ugyanaz, per definitionem nem ugyanaz a név. Nem ugyanaz az ember.
De belátom, ebben nem fogunk egyetérteni. Nem is kell, és nem is ez a baj, hanem az, mikor egy "influencer" valamit hibásan mond, onnantól kezdve ezrek fogják azt hinni, hogy ez a jó. Az írástudók (aktuálisan: internetes véleményformálók) felelőssége, ugyebár...
És az is világos, hogy vannak nevek, amelyek gyakorlatilag kiejthetetlenek egy másik nép fonémakészletével, pl. mikor marharégen még biológiát is tanítottam, próbáltam a gyerkőcöknek szépen elmondani, ki az a Leeuwenhoek, de megelégedtem a lévenhukkal is.
Namost Kocsis nem ez a kategória. Kis odafigyelés, és bármilyen (legalábbis általam ismert) nyelven kiejthető.
És teljes tanári mivoltom tiltakozik az ellen az álláspont ellen, hogy fogadjuk el a pongyolaságot pusztán azért, mert az emberek nagy többsége tájékozatlan. Belátom, pocsék dolog tanárnak lenni. Quem dii odere, paedagogum fecere (na, ez például tényleg sznobizmus. Érzed a különbséget?).
Tyranno61 2026.06.01. 00:31:44
Azóta tudjuk.
De hogy néznének, vagy néztek volna rám a többiek, ha elkezdenék Börnsztinezni?
Azóta is M.o.-on mindenkinek Bernstejn.
Budapest pedig minden angolnak elsősorban Bjudapeszt. Ez jön a szájára, amikor elolvassa.
Kocsis meg Kocsisz.
Sajnos ez van.
Nekünk Göteborg, a svédeknek Jőteborj.
stolzingimalter 2026.06.01. 06:14:07
csársz 2026.06.01. 09:04:40
*Még egyszer: Salgótarjánt is „hibásan” mondod.
csársz 2026.06.01. 09:26:04
De ettől még a „sznob” Népszabadságban ilyet nem lehetett leírni (meg másutt sem). Olvasók tucatjai fenyegetőztek volna azzal, hogy lemondják az előfizetést. Ahogy hallgatók telefonálnak a rádióba, ha (szerintük) hibásan (!) mondanak egy nevet*.
Sznobokra pedig szükség van, nagyrészt ők tartják el a kultúrát.
*Egy híres magyar író és polonista azt írta, ki kell rúgni** a bemondót a Bartók rádióból, mert nem jól mondja Krzysztof Kieślowski nevét. Rettenetes. Mert a rádiós úgy mondta, ahogy én is mondtam volna (kb. Kiezlovszki), megkérdeztem, hogyan kell. „Kjezlovszki” – volt a válasz. Nem voltam rest írni varsói barátnőmnek, aki magyar könyvekkel (is) foglalkozó szerkesztő egy ottani kiadónál. Csodálkozott, hogy bárki j-vel mondaná, de azt írta, végül is nem baj.
**Emiatt ki kell rúgni!
Tyranno61 2026.06.01. 09:36:48
Tyranno61 2026.06.01. 10:31:33
Sálgótárjan?
(A helyett á, á helyett a!)
Én már régen szórakozom ezzel. :D
Nógrádban volt egy ismerősünk, a Pista bácsi, hát komolyan, elkelt volna egy tolmács mellé. :D
csársz 2026.06.01. 11:02:31
Megint leírom a mindent megvilágító viccet. Kezdjük azzal, hogyan ejtenétek a híres bridzsmester, Elly Culbertson nevét. Megvan? Akkor mondom tovább:
Hárman vitatkoznak Pesten arról, hogyan kell mondani Culbertson nevét.
– Én jól tudok angolul, Kálbertszon a helyes.
– Ugyan már, nem angol, hanem, amerikai, Kálberzonnak mondják New Yorkban, ahol él!
– Nem, nem, Kölberzön, én tudom, mert személyesen ismerem a mestert, ő így mondja.
– Aha, akkor Szász Károlyt Fáf Károjnak kell mondani. Én ismerem, ő úgy mondja!
Tyranno61 2026.06.01. 12:15:57
csársz 2026.06.01. 13:27:18
Persze vannak műveltségi elemek. Londont nem mondjuk Landünnak, New Yorkot Nu Jorknak, és ezek angol (amerikai) példák, más nyelveknél sokkal nehezebb a helyzet.
Közben a műveltség is változik: mondjuk, hogy Pütagorasz és Pitagorasz-tétel, azelőtt Patyomkin volt a cirkáló, de Potemkin-falunak hívtuk, a díszletházas megoldást. Mostanában már ezt is Patyomkinnak mondják. Még érdekesebb: piköp a lemezjátszó hangszedője, a pikáp pedig furgon. (De azt mondjuk nagy rössel veti magát a küzdelembe, Rusht viszont már nem ejtjük Rösnek.)
Tyranno61 2026.06.02. 09:43:00
Ebbe belegondolva, valószínűleg Amerikában, vagy egy angollal beszélve biztos, h Börnsztájnt mondanék.
Ugyanígy Hollandiában fan Choch-ot, és így tovább.
Ebből is látszik, h Földes Tanár Úr ir, Te is egyformán gondolkodtok.
Ő is megtanította nekünk fan Choch-ot, h ne égessük magunkat van Góggal, ha kint járunk...
De egymás közt marad a Bernstejn és a van Gog.