
A Parade-ot hallgattam valamelyik nap, Eric Satie balettjét, a 20. század egyik nagy botrányát – de hát mit is magyarázom. Ez a mű szerepel a Picasso kalandjaiban, és a botrány is, hogy a társulat karfiolt evett volna a bemutató napján, ezért lett oly tűzijátékszerű az előadás.
A valóságban feltehetően eleve a botrányra törekedtek az alkotók. Vagyis nem az összes alkotó, csak Jean Cocteau, akinek volt érzéke a felhajtáshoz, tudta, hogy a botrány többet ér minden csöndes sikernél, értő közönynél, így rávette a komponistát, hogy alkalmazzon minél több zenén kívüli zajforrást, írógépet, hajókürtöt, pisztolyt, tejesüvegeket.
A botrány meglett, bár nem volt akkora, mint a Stravinsky elleni spontán tiltakozás, és a Parade se lett annyira népszerű, mint a Le sacre du printemps. Megjelentek a lapok, elismerő vagy elmarasztaló kritikákkal. Az egyik elmarasztaló kritikára Satie végül is válaszolt. Uram és kedves barátom. Ön egy segg, egy unmuzikális segg. Aláírás Eric Satie.
Csodálatos szöveg. Főleg azért, mert Satie érzi, hogy a segg nem sértés, vagy nem elég sértés, inkább csak ténymegállapítás. De ő sérteni akar, bármilyen udvarias is a megszólítás, ezért kimondja a legsúlyosabbat. Unmuzikális.

A bejegyzés trackback címe:
Kommentek:
A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.
Ceratium 2026.01.14. 15:54:13
jajnemár 2026.01.17. 07:06:36
Egyébként, de: zenekritikust "unmuzikálisnak" (a franciában milyen szépen hangzik... Btw: ha a sans culotte "nadrágtalan", akkor ez inkább "zenétlen", nem?) hívni rendkívül sértő. Ezt a megállapítást kedves szerzőtől (s.malter) fogadjuk el, szerintem.. :)
Ceratium 2026.01.17. 10:33:26
Ami fordításilag érdekes, hogy a gugli notóriusan "szamár"-nak fordítja a cul-t, (ami ugyebár a latin culus-ból jött, és bizony, ez a culotte szótöve is. Faludy kicsit sem eufemizálta Villont, mikor ugyane szó került elé, jót is tette.) Azt, hogy je t'emmerde, azonban jól fordítja. Ki érti ezt....
A másik dologról pedig, elfogadva a Kedves Szerző állítását (naná, el szoktam fogadni, azért vagyok itt, többek között), az unmuzikális/zenétlen zenekritikus bizony, létező fogalom. Van/volt ilyen nálunk is. Sajnos. MInt ahogyan van hitehagyott eretnek, ostoba bölcsész, bűnöző rendőr stb. (talán még süket zeneszerző, vak festő is volt. Sőt, még azték lovassport is, Eco szerint :-) )
De komolyan: milyen szép világ lenne, ha mindenki csak azt csinálná, amihez valóban ért...
jajnemár 2026.01.17. 18:06:51
laliqua 2026.01.19. 09:05:47
Ceratium 2026.01.20. 08:12:57
Időnként, újságolvasó ember lévén, csak döbbenten nézem, ki a fene ez a híresnek mondott ember, aztán rákeresve belehallgatok, bár ne tettem volna. És az igazi probléma arrafelé van, hogy az emberek többsége meg is van győződve arról, hogy ez a zene, ezek a zenészek.
Nos, ez az igazi sans musique.