Azt hiszem, gyerekkorom óta foglalkoztatott, hogy vajon mi lehet a Sándor Mátyás eredeti címe. Mert ha magyar is a főszereplő, azt azért az ember (gyereke) érezte, hogy olyan nincs. Egy francia regény címében nem lehet három rendes magyar á betű, valami trükknek kell lennie. Nem mintha nagyon megoldhatatlan lett volna a probléma, csak le kellett volna venni a polcról a kötetet, és megnézni a belső oldalon, mi az eredeti cím, de eddig valamiért nem jutottam el. Talán nem volt meg a könyv, az sok mindent megmagyaráz.
Aki tudja a poént, annak nem lesz újdonság: Mathias Sandorf. Hogy az f betű hogy került a név végére, az rejtély. De majdnem mindenkinek más egy kicsit a neve, Torontál Simon például Silas az eredetiben, talán itthon azt gondolták, hogy ilyen név nincs is, pedig azóta az Angyalok és démonok csak hozzászoktatta a kalandregények olvasóit a Silashoz. Boros, a hű szolga eredetileg Borik, Szathmár László az Ladislas Zathmar. És ekkor jön a meglepetés: Sárkány. Nem Dragone, nem Dragon, és nem is valami arabosan hangzó sárkánynév, hanem Sarcany. Pedig ő nem is magyar a történetben, Marokkóból vagy Tunéziából származik. Mintha Verne így akart volna bosszút állni a Verne Gyuláért, hogy dicső és antik nevét legyulázták, barbár méltósággá változtatták.
Vagy ki tudja.
A bejegyzés trackback címe:
Kommentek:
A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.
gigabursch 2021.09.19. 13:20:25
Már csak az a kérdés, hogy ki/mi inspirálta a nevekre.
ⲘⲁⲭѴⲁl ⲂⲓrⲥⲁⲘⲁⲛ ⲔöⲍÍró · http://bircahang.org 2021.09.19. 15:32:07
Vagy a magyar mornonoknál Smith József.
Robert William 2021.09.19. 15:33:15
Weißkopf 2021.09.19. 17:45:14
Bafana 2021.09.19. 17:53:55
Érdekes.
iovialis 2021.09.19. 18:59:46
stolzingimalter 2021.09.19. 19:11:58
CSOKKI MÁLNA 2021.09.19. 20:22:19
Ahogy szegény Eugen von Savoyen keresztnevét is önkényesen magyarították Jenővé, amely az egyik honfoglaló törzs neve volt.
ⲘⲁⲭѴⲁl ⲂⲓrⲥⲁⲘⲁⲛ ⲔöⲍÍró · http://bircahang.org 2021.09.19. 21:13:35
Buta szokás.
CSOKKI MÁLNA 2021.09.19. 22:16:38
CoolKoon 2021.09.19. 23:18:33
geegee · http://eszakonelunk.blog.hu 2021.09.20. 00:10:10
A már mindenki által is említett kényszermagyarítások tényleg kegyetlenül ostobaságok voltak.
Mekkora csalódás is volt, mikor a késő kamaszkoromban kiderült ez az egész. :D
Egyébként a poszt felvetésére az Alexander Matthiast tippeltem volna.De kösz hogy leírtad, most hirtelen nem tudnék leemelni egyetlen ilyen című könyvet se a polcról, a szülői házban vannak ezek tartva.
pelvax 2021.09.20. 00:26:16
Örömhernyó 2021.09.20. 00:49:35
Az én egyik dédapám szlovák vezetéknévvel élte le élete felét, aztán magyarosított a 20. század elején, amikor ez nagyon ajánlatos volt.
De Adolf Hitlert is Hitler Adolfnak nevezték a korabeli magyar híradókban.
@geegee: Miért csalódás és ostobaság a magyarítás egy műfordításnál?
Eleve az egész fikció, szerintem eleve a fikciós irodalom gáz, 22 éves koromig olvastam fikciót, akkor elegem lett belőle.
A kínaiak meg mindennek adnak kínai nevet, aminek semmi köze az eredetihez, legtöbbször még hangzásban se.
Örömhernyó 2021.09.20. 04:22:06
gigabursch 2021.09.20. 06:29:10
S akkor ne beszéljünk a csehek idiótizmusáról, amit a tótokra ráerőltettek és azóta is tart.
Tina Turnerová
gigabursch 2021.09.20. 06:37:50
@CoolKoon:
Én ott egyetlen egy zsidózást se látok, csak egy tételes megfeleltetést. Csakhogy a tények talaján maradhassunk.
Amúgy hülye példa volt @Bafana: részéről, mert ez nem "lefordítás", hanem átnevezés.
Én meg egyébiránt örülök, hogy a fenti bekezdésemhez hasonló hsz helyett inkább gyorsan retteghettél egyet (amire kb már mindenki immunis).
(Amúgy nem örülök az ilyen kirohanásnak, mellesleg amíg ti nem határolódtok el azoktól a sajátjautoktól, addig mindig, minden mocskukkal egy lesztek mosva - de hogy ez nektek miért jó? Azt én nem értem...)
ON
apro_marosan_petergabor 2021.09.20. 06:45:53
A fordító úgy fordít, ahogy akar, s joggal fordított úgy, ahogy fordított, ha már Vernének magyar tárgyú regényeihez nem sikerült tökéletes magyar változatot találnia (nem csoda, hiszen francia anyanyelvű volt) - egy picit igazított rajta. Verne igyekezett utána olvasni, információkat szerezni regényei nyersanyagához, itt is megtehette volna, hogy pl. a Magyar Tudományos Akadémiához fordul, vagy szerez egy hétkötetes Nagyivánt - magyarország nemes családairól, s minden rendelkezésre állott volna - de nem tette - egyszerüen pontatlan volt, szó nincs itt bosszúról...:).
Emellett a magyar gyakorlattal sincsen baj, az ő korábán Newton Izsák, May Károly, Lesseps Ferdinánd, Lincoln Ábrahám volt az elfogadott magyar gyakorlat, mint ahogy a helyesírásban a czukor és utcza forma is kicsit más volt és az uralkodókat, pápápákat a mai napig magyar keresztnevükön írjuk.
Bevallom nekem ma is tetszene a Merkel Angéla (ne adj isten Angyalka), Macron Emánuel, Biden József verzió...:).
Azt se feledjük bennünket Bjúda'peszteznek, míg mi nem Nevjorkozunk, Canberrázunk, hanem ennél kultúráltabban ejtjük a külföldi neveket. Az már szomorúbb, ha a régi magyar helységneveinket sem használjuk pl. Zadar Zára helyett, bár ebben a tekintetben sok pozitív változás történt mind a térkép (Google is), mind a média gyakorlatában.
A zsidók és mások (csehek, szerbek, németek, osztrákok stb.) névmagyarosítási gyakorlatával sincsen semmi baj, ez más országokban is így zajlik, sokan így akarnak asszimilálódni Amerikában, Németországban stb. - új hazájukban. Azaz lesz a Számból Saam, a Bölcskeiből Böhm stb.
Abban azért megnyugodhatunk, kicsi a valószínüsége, hogy egy Széchenyi, Battyányi, Esterházy, Károlyi sosem fogja a nevét az amerikaiak vagy németek kedvéért Kleinre, Smithre vagy Johnsonra változtatni (nem találkoztam még olyan történelmi vagy nemes családból származóval aki ezt tette volna). Inkabb az az érdekes, hogy pl. az USA-ban (és latin országokban) élő magyarok vesznek fel olyan történelmi és nemes családi magyar neveket, amit idehaza még véletlenül sem tehetnének meg.
Ami a zsidók névmagyarosíását illeti, melyre a megfelelő nyilvántartásba vétel miatt kötelezték őket (azt akarták legyen vezeték és keresztnevük), mókás volt, hogy ez némi financiális felhanggal zajlott le. Akinek sok pénze volt vehetett magának jobban csengő neveket: pl. Goldberger, Rosenberg akinek kevesebb az lett Grün, Schwarz, Weiss, Gelb stb.
De mindennek nincsen semmi jelentősége, Eisenberger Benjamin, Kohn Béla, Szamueli Tibor, Löwinger György lehettek volna ezzel a névvel is rendes emberek, mint ahogy Péter Gábor, Kún Béla és Szamuely Tibor, Lukács György néven is gazemberek lettek.
luis5 2021.09.20. 07:01:24
Gerő Ernő - Singer Ernő eredetileg
Révai József- Lederer Jozsef
gyongyi70 2021.09.20. 07:16:57
stolzingimalter 2021.09.20. 07:55:24
'it's cool to know nothing' 2021.09.20. 08:03:49
A horvátok a mai napig átírják a neveket pl Nju Jork-nak írják a város nevét, a neveket pedig úgy pl. John-ból Dzon lesz.
CSOKKI MÁLNA 2021.09.20. 08:59:02
"Ami a zsidók névmagyarosíását illeti, melyre a megfelelő nyilvántartásba vétel miatt kötelezték őket."
Magyar nevek felvételére sosem kötelezték őket. Német vezetéknevek felvételére kötelezték őket Mária Terézia illetve II. József idején.
CSOKKI MÁLNA 2021.09.20. 09:03:54
Frady Endre · http://fradyendre.blogspot.com/ 2021.09.20. 10:18:00
Hírességek magyarul: Sonkás Lajos, Cukorhegy Márk, Lándzsarázó Vilmos, Csermely János Sebestyén, Satupofa Bogyó, Egykő Albert, Király István... :)
iovialis 2021.09.20. 10:30:50
apro_marosan_petergabor 2021.09.20. 10:36:12
Frady Endre · http://fradyendre.blogspot.com/ 2021.09.20. 10:45:34
Örömhernyó 2021.09.20. 10:53:06
A név átírása más nyelvre, sőt másik név felvétele teljesen normális.
Ázsiában én se a magyar keresztnevemet használom, hanem egy angolos változatot, mert az ázsiai ember szemében ami nyugati, az kizárólag angol-amerikai, aminek nincs angol neve, leírása, wikipedia oldala, az nem létezik. Egy japán, kínai, koreai legfeljebb angolul tanul és bárhova meg, mindig megjegyzi, hogy beszéltek-e ott a helyiek angolul. Panaszkodtak, hogy Magyarországon Budapesten kívül, Csehországban Prágán kívül nem nagyon beszéltek az emberek angolul. Nem fér a fejükbe, hogy attól, hogy fehér valaki, nem biztos, hogy angol anyanyelvű vagy egyáltalán tanult angolul.
Angol vagy angol anyanyelvűek számára kiejthető, nem kínos mellékzöngéjű keresztnév elvárt nemzetközi közegben. Elkerülendő a folytonos how do you spell that kérdéseket.
Komolyan, a magyarokon kívül tudja egyáltalán, hogy magyar nyelvre lefordított regényekben átneveznek szereplőket vagy hogy régi, már rég halott szerzők magyarosított néven futnak? És a magyaroknak ez miért probléma?
Lehet eredeti nyelven olvasni, akkor nincs gond. Vagy mindent fordítsanak le csak angolra és angolul olvassák a népek.
Az A Gyűrűk Ura című regényt is sikerült úgy fordítani, hogy rá nem ismer, aki eredetiben olvasta.
A hobbit című regény magyarul A babó néven futott. Erre varrjatok gombot.
@ⲘⲁⲭѴⲁl ⲂⲓrⲥⲁⲘⲁⲛ ⲔöⲍÍró: Nem buta szokás, csak régi szokás. Már ez is változik egyébként. Régen minden európai uralkodónak volt latin neve, pedig hát se az alattvalói se latinul beszéltek, meg neki se az volt az anyanyelve.
encir 2021.09.20. 11:02:09
blog.poet.hu/lnpeters/zsoke-moric
solar flare 2021.09.20. 11:06:17
CSOKKI MÁLNA 2021.09.20. 11:09:45
CSOKKI MÁLNA 2021.09.20. 11:11:02
Frady Endre · http://fradyendre.blogspot.com/ 2021.09.20. 11:11:16
solar flare 2021.09.20. 11:14:26
Akkor már inkább Biden Józsi, ugye, mert Joe, nem Joseph...
Sir Gombóc 2021.09.20. 11:32:06
Neked is kellene írni egy kötelezvényt..
Örömhernyó 2021.09.20. 11:34:55
solar flare 2021.09.20. 12:07:03
solar flare 2021.09.20. 12:08:26
solar flare 2021.09.20. 12:12:01
Érted, Jimmy Carter, nem James... most hirtelen több példa nem jut eszembe.
De a legjobb az lesz valószínűleg, ha csak simán Szenilis Hugyosjóska Balfasz Bidennek hívjuk...
Annyi agyi kapacitása nincs már a vén idiótának, hogy egy keresztnevet megjegyezzen
www.theguardian.com/australia-news/2021/sep/16/joe-biden-forgets-scott-morrisons-name-during-historic-pact-announcement
CSOKKI MÁLNA 2021.09.20. 12:36:36
www.youtube.com/watch?v=rXwMrBb2x1Q
solar flare 2021.09.20. 12:55:50
Fandor 2021.09.20. 13:26:56
CSOKKI MÁLNA 2021.09.20. 13:30:27
gigabursch 2021.09.20. 13:47:32
Kihagytad a híres focistát, Kemence (kémény, kályha) Mihályt?
Na és a híres színész, Szalonna Balázs smafu?
Frady Endre · http://fradyendre.blogspot.com/ 2021.09.20. 13:56:48
pqty 2021.09.20. 13:56:55
ⲘⲁⲭѴⲁl ⲂⲓrⲥⲁⲘⲁⲛ ⲔöⲍÍró · http://bircahang.org 2021.09.20. 14:31:24
Az egész más ügy. Az szimpla nyelvtani kérdés.
ⲘⲁⲭѴⲁl ⲂⲓrⲥⲁⲘⲁⲛ ⲔöⲍÍró · http://bircahang.org 2021.09.20. 14:39:00
A magyarok máig alkalmazkodnak e tekintetben. Lásd mondjuk angolul nem "Orbán Viktor" alakot hasznélnak, hanem "Viktor Orbán" alakot.
Míg a kínaiak ezt szinte sose csinálják. A kínaiaknál is úgy van, ahogy magyarul, azaz elől van a vezetéknév, de mégis: ezt így is hagyják idegen nyelven is. A "Xi Jinping" nem lesz angolul se "Jinping Xi".
CSOKKI MÁLNA 2021.09.20. 14:48:52
Sztem a Kevinre inkább a Keve lenne jó magyarul, esetleg a Kende.:D
hu.wikipedia.org/wiki/Keve_(keresztn%C3%A9v)
(Kövecs..szegény gyerek hülye szülőkkel.:)
hu.wikipedia.org/wiki/Kende_(keresztn%C3%A9v)
CSOKKI MÁLNA 2021.09.20. 14:50:30
Nono, Tóth Gabi is elgondolkodott a Totova művésznéven, aztán felvidéki rajongói lebeszélték erről.
Androsz · http://wikipedia.blog.hu/ 2021.09.20. 17:31:38
Német területen gyakori a dorf (=falu) végződésű családnév, el tudom képzelni, hogy akár Verne, akár egy hitetlenkedő korrektor erre cserélte le a "-dor"-t. A zs betűt tartalmazó szavainkat, neveinket is gyakran látom sz-esítve, feltehetőleg sajtóhibának hiszik a zs-t.
A Sándor egyébként már elég ismert magyar név a világban. Több filmben is láttam már, hogy amikor magyar szereplőnek adnak nevet, előkerül a Sándor. Meg a Lazlo.
ⲘⲁⲭѴⲁl ⲂⲓrⲥⲁⲘⲁⲛ ⲔöⲍÍró · http://bircahang.org 2021.09.20. 18:17:44
Rajzfilmeknél ez gyakori.
iovialis 2021.09.20. 19:45:13
stolzingimalter 2021.09.21. 07:22:54