Tudom, hogy nem ez a lényeg, de sajnos eszembe jutott, hogy igazából nem is tudom, hogyan kell kiejteni José van Dam nevét. Hozé vagy Zsozé? Mert a neve eredetileg Joseph, az nyilván zsozef volna, de mihez kezdjünk ezzel a Joséval? Úgy értem, hogy ez Carmen-előadásokban és lemezeken is probléma, don José, az spanyolosan vagy franciásan ejtendő, a történetnek vagy a történet nyelvének megfelelően. Van olyan felvétel, ahol mindkét változatot használják, attól függően, hogy kivel beszél a boldogtalan tizedes.
Nem ez a lényeg, de akkor mi? Hogy gyönyörű hangja volt. Hogy gyönyörűen tudott bánni vele, és hogy mégis ő képviselte valahogy a normalitást a színpadon vagy filmen. A Don Giovanniban Leporello, semmi különös, ha eltekintünk attól, hogy ő volt mi. Úgy nézte az eseményeket, mint mi, fejcsóválva, naná, hogy fejcsóválva, hiszen esélye sem volt rá, hogy ő legyen a pokolra szálló szexszimbólum. Nem test, még csak nem is hang kérdése, ez a darab, ő az, aki szól don Giovanninak, amikor meghívja őt a kőszobor viszontvacsorára: jaj, jaj, mondja azt, hogy nincs ideje rá.
Vicces ember, de hát viccesek vagyunk, amikor bátornak kellene lennünk.
Mindenki kedvenc basszbaritonja, karmestereké is, Maazel mellett Karajan is állandóan vele dolgozott volna, még Sarastróra is rávette, pedig hiányzott alul a megfelelő hang, és lemezen ez kínos. Meg is szűnt a nagy együttműködés, ha jól emlékszem, egy Don Carlos körül, ahogy utálatos nekrológokban szokás mondani, most majd, egy égi színpadon újból…
Beírtam a nevét és a kiejtést az interneten, azt javasolta, hogy mondjam jozénak, j-vel. Nehéz így okosnak lenni.

A bejegyzés trackback címe:
Kommentek:
A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.
csársz 2026.02.20. 14:51:11
Mindig jönnek, kopogtatnak, és állítják, hogy ők tudják, mi szerint kell. De nem bírnakszabályt fölállítani. A Forvo – az ejtés wikipédiája – csapdát állít: nem a „kell”-t kutatja, hanem lehetőséget ad, hogy aki akarja, fölmondja, ő hogya ejti az adott nevet. Igazából arra jó, hogy lássuk: nincs „kell”. Két portugál másképpen mondja Ronaldót, egy brazil meg harmadikféleképpen. Egyikük sem úgy, ahogy egy magyar mondaná.
Az igaz, hogy a magyarok a magyar neveket nagyrészt ugyanúgy mondják. (Bár van, ugye, Szöged is.) Ebből itthon arra szokás következtetni, hogy más nyelvek neveire is igaz ez.
De mi a szabály? Mondjuk úgy, ahogy az adott személy maga? És ha nem tudjuk, hogyan mondta? Vagy nincs is élő személy, lásd: José a Carmenben.
Vannak kulturális szokások, London, Shakespeare, Chicago másként hangzik magyarul, mint angolul (amerikaiul), ez tiszta sor. De aztán jönnek a nehészégek. Kíváncsi volnék, hogy egy ilyen egyszerű név, mint Fáy Miklós, milyen problémákat okoz bárkinek, akinek nem magyar az anyanyelve!
stolzingimalter 2026.02.20. 16:46:33
csársz 2026.02.21. 01:15:56
És itt a mindezt megvilágító anekdota.
Hárman vitatkoznak azon, hogyan kell mondani a nagy bridzsmester, Elly Cultberson nevét.
– Kölberzon – mondja az első
– Kalberszon – mondja a második
– Nem, nem – így a harmadik –, hanem Kálberzon. Én ismerem a mestert, ő így mondja!
– Igen? – jön a viszonválasz. – Akkor Szász Károly nevét Fáf Károjnak kell mondani. Én ismerem, ő így mondja.
stolzingimalter 2026.02.21. 06:32:56
jajnemár 2026.02.21. 08:37:54
Abból egyáltalán nem következik a "fáji" ejtése a "fái" szónak, hogy mi a község eredeti neve. Ld.: Eszterháza vs. Esterházy. Eszterházai? Eszterházi? Vagy?
stolzingimalter 2026.02.21. 09:04:31
csársz 2026.02.21. 11:58:50
jajnemár 2026.02.22. 07:37:20
Na jó, nem kínozlak.
stolzingimalter 2026.02.22. 08:13:55
Ceratium · ceratium.blog.hu 2026.02.22. 13:09:11