Tényleg csak, vagy majdnem csak a legjobbakat lehet elmondani a Müpában előadott Nabuccóról, zenekar, karmester, a címszereplő, Amartüvshin Enkhbat négy fal között (a képen pont négy falon kívül látható) csodálatos hangjáról. El is mondom majd alkalomadtán, de most inkább a furcsaságokat. Például hogy valaki csak két mondatot énekelt, mégis kottából. Rendben van, biztos izgulós, emiatt nem is jött ki a színpad elejére a meghajláskor, ebbe viszont nem avatták be a Müpa személyzetét, így volt egy kislány, aki behozott egy csokor virágot, aztán szépen ki is vitte. Remélem, megtarthatta.
A felirathoz Anger Ferenc fordítását használták, aminek nem sok értelme volt, mert ő énekelhető magyar librettót készített, ennek megfelelően egyáltalán nem pontos, viszont vannak benne, nyilván szándékosan nyelvi modernségek, hogy csökkentsék a szakadékot a régi mű és a mai közönség között. ennek megfelelően aztán Nabucco arról panaszkodik, hogy őt megvezették. Megvezették? Ezt a szót először Frei Tamástól hallottam, amikor arra adott magyarázatot, hogy miért egy orosz zöldségestől kérdezte meg, mennyiért merényelné meg a magyar miniszterelnököt. Megvezették. Rendben van, de Nabuccót még félrevezették. Legalább az igekötővel jelezni kellene, hogy nem ugyanaz a kaliber.







