Ká-ká-káka

Ká-ká-káka

Lehet egy fordítónak rossz a kiejtése? Nyilván, ha kérdezem, akkor lehet, például itt ez a könyv, Tábori Zoltán fordította, a címe pedig az, hogy A király háborúja. Ha beugrik egy másik cím, A király beszéde, az pont így helyes, ez volt a cél, mert ez annak a folytatása. A szálak elvarrása, VI.…