Van az a nem is tudom, mi ez. Nem nyelvtörő, mert nem nehéz kimondani, csak az értelem tud elveszni mondás közben: Ádám bátyám lábát rántván, pávát látván, pávává vált. Tudok hasonlót angolul is: how much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck would chuck wood.
Maradjunk Ádámnál. Hogy talán meg kellett volna kérdezni Nádasdy Ádámtól, változtat-e az ember, irodalmi ember viszonyán Az ember tragédiájához, ha őt magát is Ádámnak hívják. Szerintem egy kicsit igen, én jobban bírtam Toldli Miklóst, mint János vitézt, de biztosat csak Nádasdy tudna mondani. Öt sorral ült előttem az Embtrag bemutatóján, de az ember ilyen hülyeséggel nem támad le valakit. Viszont elhagyva pávát és mormotát (woodchuck), még mindig megmarad a fóka. Az ember tragédiájában valahogy a fóka válik az ember végcéljává, és ez voltaképpen nagyon különös. Úgy értem, ha ma írták volna a darabot, akkor nyilván nem kihűlt volna a Föld, hanem túlmelegszik, de Madách még a kihűléstől tartott. Van egy Vonnegut-regény, talán a Galapágos, de nem vagyok egészen biztos benne, amelyben az emberek szépen visszaszoknak a tengerre, egy genetikai hiba miatt visszanövesztik a bundát, alá a zsírréteget, és a vízben élnek, nyers hallal táplálkoznak. Ember voltukra már csupán az emlékeztet, hogy amikor szép sorban, egymás mellett fekszenek a szárazföldön, süttetik magukat a nappal, és valamelyik szellent egyet, akkor többiek valami nevetésszerű hangot hallatnak. Mint régen.
Ádám bátyám fókává vált.