Tényleg csak, vagy majdnem csak a legjobbakat lehet elmondani a Müpában előadott Nabuccóról, zenekar, karmester, a címszereplő, Amartüvshin Enkhbat négy fal között (a képen pont négy falon kívül látható) csodálatos hangjáról. El is mondom majd alkalomadtán, de most inkábba furcsaságokat. Például hogy valaki csak két mondatot énekelt, mégis kottából. Rendben van, biztos izgulós, emiatt nem is jött ki a színpad elejére a meghajláskor, ebbe viszont nem avatták be a Müpa személyzetét, így volt egy kislány, aki behozott egy csokor virágot, aztán szépen ki is vitte. Remélem, megtarthatta.
A felirathoz Anger Ferenc fordítását használták, aminek nem sok értelme volt, mert ő énekelhető magyar librettót készített, ennek megfelelően egyáltalán nem pontos, viszont vannak benne, nyilván szándékosan nyelvi modernségek, hogy csökkentsék a szakadékot a régi mű é a mai közönség között. ennek megfelelően aztán Nabucco arról panaszkodik, hogy őt megvezették. Megvezették? Ezt a szót először Frei Tamástól hallottam, amikor arra adott magyarázatot, hogy miért egy orosz zöldségestől kérdezte meg, mennyiért merényelné meg a magyar miniszterelnököt. Megvezették. Rendben van, de Nabuccót még félrevezették. Legalább az igekötővel jelezni kellene, hogy nem ugyanaz a kaliber.







